アメリカ永住する日本人同士の会話
突き詰めると、話が分かればいいのだが、なんとなく違和感はやはり感じる。日本人同士で話すなら、CDはCDだが、確認はやはり確認と言う単語であって、Confirmでないわけで(ちゃんと言えば Confirmationだが)、日本語を話すモードになっている頭に水を差すようで、二言語の行き来を余分にする労力を強いられているような気もしないでもない。英語のみで言ってもらったほうが楽なほどの時もある。
しかしかく言う私も、アメリカ人と英語で会話する時間が多いため、普段から空港と言うよりはAirportと言う頻度のほうが多いので、日本人と話をする際は喉までAirportと出かかっているのを空港と言い換えるような、直前切り替え作業をすることもある。正直、面倒臭い気がしないでもない(それは尊敬語謙譲語を瞬時に使い分けるような感覚に似ている)。
口から出かかっているのをそのまま言うのは楽だし、相手が分かればそのまま出してもいい気もする。そう割り切ったアメリカ永住者の人々(日本人男性に多い気がする)が、ミックスされた会話をするのかもしれない。個人的には、英語動詞が日本語名詞化するなど不細工な使い方をするほうがより違和感を感じるので、直前切り変え作業が面倒臭くても、日本人そして自分の子供達には出来る限り綺麗な日本語のみで話すようにしている。